都市智慧帝國 23,扯旗,第二筆業務
23,扯旗,第二筆業務
既然談妥了價格,接下來的事情就好辦了。李景然把自己的qq號給了名字叫“我愛美利堅”的那位網友,很快的,視屏右下角的小企鵝就變成了一個不停閃動的小喇叭。
“我愛美利堅”通過qq把資料發給李景然,然後兩人又在上面聊了會兒,談了談付款條件。
翻譯跟做國際貿易的付款條件差不多,一般都要先打30%的預付款,全部翻譯好交貨後再收後面的尾款。不過,很多翻譯,特別是那些不是從翻譯公司接單的單幹戶,為了規避風險,都是先只提交一半的譯文給客戶,讓客戶確認有無問題,如果沒問題,則先收尾款,之後,再將剩下的一半傳過去。
畢竟,對於財大氣粗的客戶來說,單幹戶都是弱勢群體,客戶真的賴賬,藉口什麼翻譯不準確的,翻譯也只有乾瞪眼。
李景然對“我愛美利堅”,也沿用了同樣的付款條件,倒是沒對他進行刁難。他將自己的名字和建行卡號告訴了“我愛美利堅”,然後,就開始一邊看“我愛美利堅”傳過來的資料,醞釀怎麼動筆,一邊坐等對方打過來的預付款,只要錢一入賬,就可以開動。
一刻鐘後,“嘀嘀嘀”,小企鵝一陣閃耀,“我愛美利堅”傳來信息:
“譯神老師,1170的預付款已打出。
“請您注意查收!
“期待您的好消息:)
“合作愉快!”
李景然急忙用網上銀行查了查,果然,賬戶裡面新增了一筆1170的款項。
“好嘛,動作倒是蠻快的嘛。”李景然給對方發了個相互握手的圖標,然後,就關了網頁,準備開始工作。
的確如“我愛美利堅”所言,傳過來的資料是一本關於一款浙江某摩托車製造商推出的一款150越野摩托的使用說明書。頁數沒錯,一共26頁;但每頁的字數卻打了埋伏:大多數不是七八百字,而是八九百字!
“狗日的!”李景然心頭有些氣憤,但他也懶得為這點小事跟對方理論,有這時間,還不如多翻譯兩行,“看來,以後還是得嚴格按字數收錢,按頁數,這也太容易讓人鑽空子了,這次就當買個教訓吧!”
技術翻譯跟一般的大眾翻譯不一樣,裡面有很多行業特有的專有名詞,術語行話。由於李景然對摩托車行業沒什麼瞭解,所以在翻譯時,即便以他那超過十萬個單詞的詞彙量,為了力求精準,也是需要時不時的翻閱字典,查找資料,儘量使用最地道的術語行話。
這樣一來,速度便有所降低,勉強能夠達到百字每分鐘,即6000字/小時。
一般人做筆譯的速度大概在8-20個字/分鐘,即480-1200字/小時。這還是指像新聞、電視劇這類的大眾翻譯,如果做行業翻譯,速度還要慢。
如果有同行的人知道李景然竟然能夠用百字每分鐘的速度進行筆譯,而且譯的還是頗有難度的技術文件,恐怕會跌碎所有人的眼鏡!要知道,央視新聞聯播的播音員,語速也就300/分鐘左右啊!
一個半小時後,李景然停止了在鍵盤上打字,走出臥室,在前面的小院打了會兒拳,讓身體出點小汗。
又按照真情的教導,似模似樣的站了會兒樁。用的是“程式練體術”第三式,姿勢奇形怪狀,有點像金雞獨立,大鵬展翅,而且還肚皮一鼓一鼓的,像蛤蟆吐氣。
院裡沒人,真武真情兩兄妹也不見了蹤影,大概回各自屋裡上網去了。都是年輕人,哪有不愛網絡的。
結束了“蛤蟆功”,李景然用院子裡的水井打水洗臉,並用毛巾擦拭被汗水打溼的前胸後背,之後,走到廚房,從冰箱裡拿了個紅富士蘋果連皮帶肉的啃了吃了,這才有些心滿意足。
李景然看了看手腕上的卡西歐電子錶:3:05。於是決定繼續工作,將那本越野摩托說明書的翻譯全部完成。
滴答滴答,隨著時間的流逝,李景然對摩托行業的專業術語越來越熟悉,對特定行業表達方式的瞭解也越來越深刻,而翻譯的速度,自然就如同坐火箭,蹭蹭蹭的往上漲,110,120,130,140……到最後幾頁的時候,已經直逼兩百大關!
不是不能更快,是因為這已經達到了搜狗拼音的極限,再快,那就只有扔掉鍵盤,用嘴直接口譯了。
於是,快到下午四點的時候,那本26頁的說明書就被李景然給翻譯完了。3900大洋順利到手!
“這錢,倒是好賺!”李景然盯著奮鬥了三個小時的成果,一番感嘆。然後點了保存,準備三天後再交給“我愛美利堅”。
鋒芒不易畢露!
有了這一單的經歷,李景然決定正式扯旗開張,大幹一番。他在自己id“譯神”下面的備註欄加了幾句:
本尊承接各種筆譯,口譯,各種外事翻譯,包括同聲傳譯,交替傳譯。目前只承接以下八種語言的翻譯業務:英語,法語,德語,俄語,意大利語,日語,西班牙語,葡萄牙語。有意者請加本尊qq:3431****7,價格面談。
“譯神”的這張旗一扯,頓時給“聯合翻譯論壇”造成了一個八級地震!
“大神,你有如此神力,不去吃這碗飯,那可真是自費武功啊!”譯神的擁躉們興高采烈,為譯神的亮相大聲叫好。
“媽呀,狼來啦!大神,你這一出山,還讓俺們到哪裡去喝稀飯?以後要手下留情啊!”而不少從業者則驚慌失措,立刻驚呼。
還有那麼一戳人,則以一副洋洋自得,幸災樂禍的口吻道:“看吧,我沒說錯吧?當初這傢伙到咱們論壇剛一亮相的時候,我就覺得這家群傢伙目的不單純,你們還不信,這下被我說中了吧?這群瘟神現原形了吧?你們的飯碗被他們搶了吧?……”
“……”
一時間,歡迎的,大聲叫好的,質疑的,大叫“狼來了”的,叫瘟神爬滾壘的……各種議論紛紛滾動,褒貶不一。
而李景然,則穩坐釣魚臺,對各方反應一概不予回應――沒時間回應,因為此時此刻,右下角的小喇叭正“嘀嘀嘀”的響個不停。他現在正忙著加網友呢!
旗幟扯出來的第十分鐘,通過qq聊天,李景然就又接到了一筆翻譯業務,仍然是筆譯,不過卻不是那種成千上萬的字的“大部頭”翻譯,而是一家公司的企業文化英文翻譯。
像這種幾個字,十幾二十個字的“喊口號”翻譯,為了能夠譯出神韻,譯出水準,一般很少直譯,而採用意譯。這種口號要喊得好,除了對口號本身的精準理解外,紮實的英文功底必不可少,而且還要求譯者對於英語文化具有深刻的認識。
既然要求高,價格那也只有水漲船高。所以,對於這類翻譯,價格的計算就不是千字多少錢,而是每個字多少錢。
對方傳過來的公司口號,四個字一組,一共五組共20個字,中文沒什麼新意,一看就是那種滿大街的貨色。
李景然向對方喊出了30元/字的報價。這個價格有點高,而對方似乎也覺得如此,所以又在網上開始討價還價。
李景然根本就沒有討價還價的習慣,而且他也不願意讓顧客們養成挑三減少的毛病,浪費彼此的時間。李景然的理念就是:要做就要做精品,做品牌,做說一不二的醫院模式,做到“人無我有,人有我優,人優我絕,人絕我化”。
一句話,就是要高你一頭。
所以,見那傢伙在qq上不停的給自己叫苦抱怨,少點少點再少點,李景然不多言,直接打了一句:
“不尊不講價!”
既然是“神”,那就要有神的架子,神的姿勢!而且這種活,賣的就是一個“知識產權,技術壁壘”,一般人還真幹不了。
見李景然如此決絕,那邊說要請示一下上級。於是,李景然就一邊等那邊的答覆,一邊想著那二十個字的英文翻譯。以他平時翻譯的速度,二十個字也就六七秒鐘的時間。不過,為了對得起人家的高價,李景然“破例”浪費了一分鐘的腦細胞,為那五句口號,找到了經典的英文翻譯。
過了幾分鐘,對方終於有了迴音,說同意李景然的報價,還說以後一定要多給點優惠和折扣云云。
得了便宜的李景然自然不再賣乖,說以後一定打折。
就這樣,幾分鐘後,李景然的賬戶裡,又多了600大洋。
“這樣的賺錢速度,無論放在哪個行業,都是他/媽的高薪啊!”看到建行賬戶內增加的那幾個數字,李景然心頭一陣興奮,抑制不住的說了句髒話。
事業終於有了起色,儘管跟“縱橫翻譯公司”比起來還什麼都不是,但總算有了不錯的開頭。李景然相信隨著口碑的慢慢建立,名氣的日益抬升,各種翻譯業務自然就會“慕名”而來,而一旦有了一定的業務量,李景然就可以馬上成立自己的翻譯事務所或者更進一步直接成立翻譯公司,跟“縱橫”進行有效的對抗!
人一高興,就想更高興,更高興的辦法有一個,那就是跟人分享。李景然腦海中迅速的閃過幾張臉孔,最後把目標鎖定在秋淑琪的妹妹秋淑惠身上――理由是現成的,感謝她在租房上面所提出的建設性意見!
________________________________________
感謝“太子殿下”和“風的流雲”兩位兄弟的打賞,席子實在有些喜不自勝呀!